суббота, 27 ноября 2010 г.

Каратэ-пацан

Фильм достаточно детский, наверное по-этому не впечатлил. Лично меня больше всего неприятно удивило насколько реальная повседневность современного Китая оказалась перемешана с самыми жуткими стереотипами. Непонимание в глазах Джеки Чана: "Что я здесь вообще делаю?" (хотя именно Чан все это дело финансировал) - и плохая новость: похоже Джейден Смит с нами надолго (папа и мама решили по полной вкладываться в отпрыска). Русский кинотеатральный перевод убог!
В самолете по пути в Китай:

Дрей: Ни хао мао, цу шень муи мяо...
Китаец: Брат, я из Детройта.
Дрей: А!.. Привет.

среда, 10 ноября 2010 г.

Социальная сеть

Честно говоря, я не понимаю восторгов по поводу Социальной сети, но при этом фильм неплохой, другой вопрос, что формат не для кинотеатра. Порадовала идея, что занятие бизнесом есть реализация компенсаторной функции психики. В принципе хорошо показано как не надо делать на старте (халатность к распределению ролей и долей) и как делать надо (гнуть свою линию).
После публичной лекции:
Студент на улице: Тот парень смотрел на тебя, когда сказал: "Возможно, что новый Билл Гейтс сейчас сидит в этом зале".
Марк: Вряд ли.
Студент: Я опоздал почти на час и не знаю кто это был...
Марк: Билл Гейтс.
Сутдент: Правда? Вот дерьмо... Мог бы догадаться...
Поражаюсь до чего сильно Джесси Айзенберг похож на Марка Цукерберга... :) Выражаю благодарность журналу Теленеделя за любезно предоставленные билеты на просмотр кинофильма.

воскресенье, 7 ноября 2010 г.

Безумный спецназ

Фильм задал мне одновременно две загадки: на чем основываются переводчики когда переводят фильмы? и Джордж Клуни всегда играет в лентах в стиле братья Коэны? Опять же, то ли Коэны мне не сильно нравятся, то ли переводчики виноваты, но фильм как-то не зацепил. Знаю, что в картине полно отсылок на классические киноленты, но одна сильно зацепила:
Боб Уилтон (Эван МакГрегор): А кто это воины-джедаи?

суббота, 6 ноября 2010 г.

Пипец

Вроде бы и стильно, и весело, и в кассу, но меня как-то не зацепило. Может потому что смотрел в переводе, а все говорят, что перевод отнял у фильма изрядную долю обаяния.
На уровне диалогов понравилось:
Дэйв: А как мне найти вас?
Убивашка: Звонишь мэру в офис и он высвечивает сигнал в небе - в виде огромного члена.

А визуально: сцена в притоне, когда первый раз появляется Убивашка (впрочем, визуально весь фильм на высоте!).